roman policier traduit en Français

L'ombre de la Napola

À Bergisch Gladbach, petite ville boisée à l'est de Cologne, de très jeunes enfants disparaissent. On les retrouve assassinés dans d'étranges conditions.

Kascheck, commissaire au long cours, qui a sacrifié sa vie personelle aux exigences du métier, mène l'enquête. Parallèlement, Ulrich Schwartz l'entrepreneur local de pompes funèbres, reçoit un courrier électronique l'enjoignant de réparer le mal qui a été fait à un jeune homme portant bizarrement le même prénom qu'un des enfants assassinés, Adam, dit Adi. Les pistes suivies en parallèle par les deux protagonistes les mènent tous deux au château de Bensberg, qui a abrité, pendant la Seconde Guerre mondiale, une "Napola", l'une de ces écoles qui formaient l'élite nazie.
Existe-il réellement un lien entre ces enfants et cette institution ?

240 pages, € 17,00
ISBN 2-914833-24-5
Traduit de l'allemand par Janine Bourlois

 

L'ombre de la Napola 

Version poche

 

344 pages, 
ISBN 2-07-031119-8

 

 

 

[page d'accueil]

 

   

 

"En Allemagne, le «krimi» est un genre très populaire, les écrivains de talent ne manquent pas, mais peu d'entre eux voient leurs oeuvres traduites en français ...
Des personnages attachants, une intrigue bien construite, un contexte historique fascinant ..."
La Presse, Canada

"...Sowa décrit les scènes avec un`œil d'expert et une intuition pour les choses très humaines."
Kölner Stadt-Anzeiger, Allemagne

"... Les personnages de ce roman sont très attachants. Pourtant, Reiner Sowa n'est pas tendre avec son commissaire qui, comme biens des flics, a une vie personelle en dents de scie. Quant à sa vie sentimentale au sexuelle, elle nous vaut quelques scènes tragi-comiques dont une de simili 'coitus interropus' qui m'a litteralement traumatisé. L'intrigue est bien construite, le contexte historique fascinant ..."
Prof. Spehner, Revue Alibis


Deutsche Version